Lose heart 和Lose one\"s heart 的区别
的有关信息介绍如下:I had lunch at two o'clock today和I had my hunch at two o'clock today都表示同样的意思,尽管第二句出现了物主代词,但有人一粗心会把lose heart写成lose one's heart来表示“丧失信心”或“情绪低落”。lose one's heart是“爱上了”,需要用介词to说明爱的对象,如:
①Jim lost his heart to the Persian cat at first sight.
Jim一看见那只波斯猫就喜欢得不得了。
②After graduation he was sent to work in Tibet.Not long afterwards he lost his heart to the people there.
毕业之后他被派往西藏工作。不久他就爱上了那里的人。
而lose heart总用在出现挫折、失败的时候,例如:
Don’t lose heart;make another try.
不要灰心,再试一回。
顺便说一下,使用lose要注意,有些说法没有物主代词。在表示“掉磅”时,人们倾向加上物主代词,这是不符合习惯的。应该把下面句子中的my去掉:
I have been losing my weight in the past two weeks.同样,“增加体重"put on weight或gain weight也没有物主代词。而“丢面子”是lost face,“失去优势”是lose ground,但“惊慌失措”却是lose one's head,“发火”是lose one's temper,“迷路”是lose one's way。什么时候该有,什么时候不该有物主代词,是有规律可循的,平时在学习时应多加注意。