您的位置首页百科问答

翻译丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉

翻译丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉

的有关信息介绍如下:

朱砂所蕴涵的一定是红色,墨漆所蕴藏的也一定是黑色,因此君子必须谨慎地选择朋友。

原文:

与不善人居,如入鲍鱼之肆,久而不闻其臭,亦与之化矣。丹之所藏者赤,漆之所藏者黑。是以君子必慎其所处者焉。

白话译文:

和品行低劣的人在一起,就像到了卖咸鱼的店铺,时间长了也闻不到臭了,也是融入到环境里了;藏丹的地方时间长了会变红,藏漆的地方时间长了会变黑,所以说真正的君子必须谨慎地选择自己处身的环境。

此文出自三国·魏·王肃的《孔子家伏败语》

翻译丹之所藏者赤,漆之所藏者黑,是以君子必慎其所处者焉

写作背景:

过去因为疑古派的非难历代前人多认为是伪书,随着近代简帛文献的喊雹出土证明,确信为先秦旧籍郑厅帆,《孔子家语》的真实性与文献价值越来越为学术界所重视。

宋儒重视心性之学,重视《论语》、《孟子》、《大学》、《中庸》,但与这“四书”相比,无论在规模上,还是在内容上,《孔子家语》都要高出很多。由《家语》的成书特征所决定,该书对于全面研究和准确把握早期儒学更有价值,从这个意义上,该书完全可以当得上“儒学第一书”的地位。