您的位置首页百科问答

陕西的英文翻译为什么是shaanxi?

陕西的英文翻译为什么是shaanxi?

的有关信息介绍如下:

问题补充说明:希望提供相应的国家文件或者国家标准。

如果依据汉语拼弦自预石子认迫通我音(汉语拼音是以拉丁字母书写中国地名的标准),「山西」和「陕西」都会变成「Shanxi」,这样基本的地名都无法区分是不行的。

所以,借用别的拼音系统,从国语罗马字方案中借来「陕shaan」这个拼式,替换汉语拼音「Shanxi」中有歧义360问答的「shan」,构成「Shaanxi(陕西)」,使其与「Shanxi(山西)」区分。

陕西的英文翻译为什么是shaanxi?

扩展资料:

国语罗马字是少有的不依赖数字或特殊符号便可标记声调的拉丁化/拼音方案。至于国语等守财且农突罗马字为什么会选择这样标注上声(三声),大概和上声往往较长、较转折确实有关。

另外,邮政式拼音也区分「山西」和「陕西」,它分别使用「Shansi」和「Shensi」。不过,邮政式拼音不是随面哪形县证次茶五需一个规则明确的完整的拼音体系,而且「shen」与汉语拼音冲突。

参考资料:陕西省-百度百科