水浒传英文译名
的有关信息介绍如下:Water Margin。
《水浒传》是元末明初施耐庵(现存刊本署名大多有施耐庵、罗贯中两人中的一人,或两人皆有)编著的章回体长篇小说。
全书通过描写梁山好汉反抗欺压、水泊梁山壮大和受宋朝招安,以及受招安后为宋朝征战,最终消亡的宏大故事,艺术地反映了中国历史上宋江起义从发生、发展直至失败的全过程,深刻揭示了起义的社会根源,满腔热情地歌颂了起义英雄的反抗斗争和他们的社会理想,也具体揭示了起义失败的内在历史原因。
水浒传》有个英文译名就是《四海之内皆兄弟》,是赛珍珠翻译的,《all men are brothers: blood of the leopard》 即:四海之内皆兄弟:豹子的血
英文版通常将《水浒传》翻译成Water Margin或Outlaws of the Marsh.
单词解释:
margin 英[ˈmɑ:dʒɪn] 美[ˈmɑ:rdʒən]
n. 边缘,范围; 极限; 利润,盈余; (版心外) 的空白;
vt. 留边; 成为…的边; 加边于,围绕; 为…加旁注;
[例句]She added her comments in the margin.
她在页边的空白处写下了评语。
outlaws ...
河边发生的故事