您的位置首页百科词条

be water my friend 的准确翻译

be water my friend 的准确翻译

的有关信息介绍如下:

be water my friend 的准确翻译

像水一样,我的朋友

1:"Be water my friend"是李小龙在1971年的访谈节目 中所谈论的一种哲学思想的概要,也是李小龙向主角占士·法兰西杰斯所说话语中最经典的一部分。

2: be water my friend 的意思

有的说是 君子之交淡于水

有的说是 能屈能伸

但确实如果放在李小龙的武术之道来说

能屈能伸 比较正解,

李小龙武学思想的体现,截拳道的宗旨是“以无法为有法,以无限为有限”,意思是武术不要局限在招式当中,过分关注招式只会限制自己的创造力,重要的是如何击倒对手,通过对武术习练的不断加深,认识提高,从招式中总结出格斗的本质,技击的原理,当你了解这个原理后,便可结合你自身的具体条件,创造出最适合你的武术,这个过程就是从有法到无法再到有法的过程,这个时候你也不会受到招数的限制,你这时候出招不是因为我要用这招打败对手,而是我要打败对手用了这招。

而水,...

直译的话, 就是 : 变得像水一样吧,我的朋友!

意译的话, 就是 : 能屈能伸 。

另外, bruce李的武学精髓 之一也是 能屈能伸,对吧??

第二种理解更准确一些。 个人理解:“以柔克刚,能屈能伸,懂得变通”的意思。

其实,李小龙之所以说这样的话,不单单是对于武术,对于人生也同样适用。 就字面意思来看,就是“成为水吧,我的朋友。” 李小龙希望武术里的招式变换和人生处世都能像水一样,能以柔克刚,懂得随环境而变化。

自己百度全文就知道了,

empty your minds,

be formless,shapeless,like water

you put it into a cup,it becomes the cup.

you put it into a bottle,it becomes the bottle.

you put it into a teapot,it becomes the teapot.

water can flow,or it can ...