灰心丧气的意思
的有关信息介绍如下:灰心:心如熄灭了的死灰;丧:失去。 形容 因失败或不 顺利 而失去 信心 ,拍困意志消沉。
成语出处: 明·吕坤《呻吟语·下·建功立业》:“是以志趋不坚,人言是恤者,辄 灰心丧气 ,竟不卒功。”
成语例句: 因为遭受了很大的损失,都有些 灰心丧气 了。
繁体写法: 灰心丧气
注音: ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
成语出处: 明·吕坤《呻吟语·下·建功立业》:“是以志趋不坚,人言是恤者,辄 灰心丧气 ,竟不卒功。”
成语例句: 因为遭受了很大的损失,都有些 灰心丧气 了。
繁体写法: 灰心丧气
注音: ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
成语例句: 因为遭受了很大的损失,都有些 灰心丧气 了。
繁体写法: 灰心丧气
注音: ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
繁体写法: 灰心丧气
注音: ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
注音: ㄏㄨㄟ ㄒㄧㄣ ㄙㄤˋ ㄑㄧˋ
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
灰心丧气的近义词: 垂头丧气 低着头无精打彩的样子。形容受到搜游挫折而沮丧 心灰意冷 灰心丧气,意志消沉。形容失望已极,失去了进取之心况经了这场宦海风波,益发心灰意懒。清·
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
灰心丧气的反义词: 意气风发 形容精神振奋,气概豪迈意气风发光华四射的形象 踌躇满志 悠然自得,心满意足提刀而立,为之四顾,为之踌躇满志。《庄子·养生主》 信心百倍
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
成语语法: 联合式;作谓语、定语、状语;世贺销含贬义
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
常用程度: 常用成语
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
感情.色彩: 贬义成语
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
成语结构: 联合式成语
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
产生年代: 古代成语
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
英语翻译: have heart failure <to suffer a great shock; to be demoralized; discouraged; be disappointed; be uttely dishearted>
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
俄语翻译: совершéнно пасть духом
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
日语翻译: がっかりして気抜(きぬ)けする
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
其他翻译: <德>den mut sinken lassen <verzagtsein>
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
读音注意: 丧,不能读作“sānɡ”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。
写法注意: 灰,不能写作“恢”或“回”。