美战里的经典台词的日语原文假名怎么写?就是那句代表月亮消灭你的那句
的有关信息介绍如下:爱と正义の、セーラー服美少女戦士、セーラームーン!月に代わってお仕置きよ!あいとせいぎの、せーらーふくびしょうじょせんし、セーラームーン!つきにかわっておしおきよ!(我想说这不就是假名派没洞么……)aitoseigino,seiraafukubisyoujyosenshi,sailormoon!tsukinikawatteoshiokiyo!(我是)爱和正义的水手服美少女战士水兵月!代表月亮消灭你们!で是日语中表示工具的助词,但是这里不是助词で,而是动词“代わる”的て形,“代わる”就是代替的意思,て形有多种意思,这里应该是句子没完,停顿一下……(日语没有登峰造极不敢下死定义|||)仕置き是动词,处罚,惩罚的意思お是敬语,よ是语气助词,就相当于中文的“哟”这察悉个句子是很口语化,而且非常尘枯女性化