文言文《陆游筑书巢》翻译
的有关信息介绍如下:《陆游筑书巢》
原文:
吾室之内,或栖于椟,或陈于前,或枕籍于床,俯仰四顾无非书者。吾饮食起居,疾病呻吟,悲忧济最坐民愤叹,未尝不与书俱。宾客不至,妻子不觌,而来自风雨雷雹之变有不知也。闲有意欲起,而乱书围之,360问答如积槁枝,或至不得行,则辄自笑曰:此非吾所谓巢者邪!乃引客就细艺已孔训采似观之,客始不能入,既如又不能出施剧车技席剧急长斯,乃亦大笑曰:信乎其似巢也!
--选自《渭南文集》
译文:
我的屋子里,有的书堆在木箱上,有的书陈列在前面,有的书放在床上,抬头低头,四周环顾鸡龙队板面结判金牛,没有不是书的。我船加械的饮食起居,生病呻吟,感到悲伤,忧愁,愤怒,感叹,不曾不与书在一起的。客人不来拜访,妻子子女不相见,而刮风,下雨,善才打雷,落冰雹等(天气)变化,也不知道。偶尔想要站起来,但杂乱的书围绕着我,好象积着的枯树枝,有时到了不能行走(的地步领增冲预雨成表参),于是就自己笑自己说:“这不是我说的鸟窝吗?”于是邀请客人走近看。客人开始不能够进入,已进屋放专随企的,也不能出来,于是(客人)也大笑着说:“确实这象鸟窝。”