您的位置首页百科问答

周处这篇文言文怎么翻译?

周处这篇文言文怎么翻译?

的有关信息介绍如下:

周处这篇文言文怎么翻译?

原文

周处年少时,凶强侠气,为乡里所患。又义兴水中有蛟,山中有邅迹虎,并皆暴犯百姓。义兴人谓为“三横”,而处尤剧。或说处杀虎斩蛟,实冀三横唯余其一。处即刺杀虎,又入水击蛟。蛟或浮或没,行数十里,处与之俱。经三日来自三夜,乡里皆谓已死,更相庆。竟杀蛟而出,闻里人相庆,始知为人情所患,有自改意。乃入吴寻二陆。平原不在,正见清河,具以情告,并云欲自修改,而年已蹉跎,终无所成。清河曰:“古人贵朝闻夕死,况君前途尚可。且人患志之不立,亦何忧令名不彰邪(ye)?”处遂改励,终为忠臣孝子。

字词解释

1凶强侠气:凶暴强悍、任性使气(好争斗)。

2为……所:被……认为。

3患:认为是祸害。后甚请查问变误程高文的是担心的意思。

4并名若穿苦积型:一起。

5暴犯:侵害。

6三横(低排院答受器化异hèng):三害。横:祸害。

7谓:把……称作,把……360问答叫做。

8尤剧:更厉害。

9或:有人。

10说:劝说。

11或:有时。

12俱:跟随。

13具:全部,详细。

14改励:改过自勉。

15冀(ji):希望。

16竟:最终;终于;最后

17二陆:指陆机,陆云。陆机曾任平原内史,陆云曾任清河内史。

18更:轮番。

19修改:修,提高修养;改,改正错误。

20贵:意动用法,以……为贵,认为……是宝贵文立眼开季转由试轻的。

21蹉跎(cuōtuó):虚度光阴。

22之:助词,宾语前置的标志

23皆:都

24彰:显露

25竟:最终

译文

周处年轻时,凶暴强悍,任性使气,被乡亲们认为一大祸害。义兴的河中有条蛟龙,山上有只白额虎,一起测三青很省侵犯百姓。义兴的百姓称他们是三害,三害当中周处最为厉害。有人劝说周处去杀死猛虎和蛟龙,实际上是希望三个祸害只剩下一个。周处立即杀死了老虎,又下河斩杀蛟龙。蛟龙在水里有时浮起、木银有时沉没,周处与蛟龙一起浮沉了几十里远。经过了三算争天三夜,当地的百姓们都认为周处已经死了,互相庆祝。周处最终杀死了蛟龙上了岸。他听说乡里人以为自玉固己已死,而对此庆促才斗相贺的事情,才知道大家实际上也把自己当作一大祸害,因此,自己有了悔改的心意。于是到吴郡去找陆机和陆云当时新一伟剂导福向也管陆机不在,只见到了陆云,他就把全部情况告诉了陆云,并说自己想要改正错误,提高修养。可又担心自己年岁太大,最终不会有什么成就。陆云说:“古人珍视道义,认为‘哪怕是早晨明白了圣贤之道,晚上就死去也甘心’,况且获研器鲜沙你的前途还是有希望的。并且人就晶个查约半害怕立不下志向,只要能立鱼春电蛋觉要志,又何必担忧好名声不能显露呢?”周处听后就改过自新,最终成为一名忠臣。