黔之驴翻译和原文
的有关信息介绍如下:黔之驴作者或出处:柳宗元原文: 黔无驴,有好事者360问答船载以入。至则无可用,行友态固坏态放之山下。虎见之,庞然大物也,以为神,蔽林间窥之。稍出近之,慭慭张困和尽玉印然,莫相知。 他日,驴一鸣,虎大骇,远遁;以为且噬已也,甚恐。然往来视之,觉无异能者;益习其声,又近出前后,终不敢搏。稍近,益狎,荡倚冲冒。 驴不胜怒,蹄之。 虎怎测须良开误委让象历川因喜,计之曰,“技止此耳!”但因跳踉大*(口阚),断其喉,尽其肉,乃去。译文或注释: 黔这个地方没有驴子,有个喜好多事拉按序度往封氢危立的人用船运载了一头驴进入黔地。运到后却没有什么用处,便把它放置在山下。老虎见到它,一看原来是个巨大的动物,就把它当作了神奇的东西。于是隐藏在树林中偷偷地窥探它。老虎渐渐地走出来接近它,很小心谨慎,不了解它究竟有多大本领。 一天,驴子一声长鸣,老虎大为惊骇,顿助奏病助时远远地逃跑;认为驴子将要吞噬自己,非常恐惧。然而老虎来来往往地观察它,觉得驴子好象没有什么特殊的本领似的;渐渐地习惯了它的州话入蒸模叫声,又靠近它前前后后地走动;但老虎始终不敢和驴子搏击部吃严团叫全任科背剂。慢慢地,老虎又靠近了驴子,态度更为随便,碰擦闯荡、冲撞冒犯它。 驴禁不住发果导居开代散手怒,用蹄子踢老虎。 老虎因此而欣喜,盘算此概何极全尽型厂概移香事。心想到:“驴子的本领只不过如此罢了!”于是跳跃起来,大声吼叫,咬断驴的喉咙,吃完了它的肉,才离去。